| It is, moreover, wholly unsupported by and is in fact contrary to international law. | Кроме того, оно совершенно не подкрепляется международным правом и фактически противоречит ему. |
| The tribunal also found that the buyer's claim for lost profits on the undelivered flanges was unsupported by evidence of serious defects. | Суд также пришел к выводу, что иск покупателя в связи с потерей прибыли от недопоставки фланцевых профилей не подкрепляется свидетельством наличия серьезных дефектов. |
| The author's contention that supervisory review is not an effective judicial remedy as it does not lead to the re-examination of a case is, according to the State party, a personal opinion of the author, unsupported by evidence. | По мнению государства-участника, утверждение автора сообщения о том, что обжалование решений в порядке надзора не является эффективным средством правовой защиты, поскольку оно не влечет за собой пересмотр дела, отражает личное мнение автора сообщения, которое не подкрепляется фактами. |
| He cited only misleading figures, using false, baseless information unsupported by facts. | Он привел недостоверные цифры, используя ложную, безосновательную информацию, которая не подкрепляется фактами. |
| He cited only misleading figures, using false, baseless information unsupported by facts. Armenia is committed to its international obligations in the area of arms control and disarmament. | Он привел недостоверные цифры, используя ложную, безосновательную информацию, которая не подкрепляется фактами. |